วันที่นำเข้าข้อมูล 11 พ.ย. 2564
วันที่ปรับปรุงข้อมูล 11 ต.ค. 2565
เมื่อวันที่ 3 พฤศจิกายน 2564 โรงพยาบาลแพทย์แผนจีนนครหยินชวน (Yinchuan Hospital of Traditional Chinese Medicine :银川市中医医院) ได้เปิดตัวยาสมุนไพรจีนป้องกัน COVID-19 ภายใต้ชื่อ
“Anti-epidemic Granule (Sugar-free) (固本避瘟颗粒 (无糖型))” โดยได้รับอนุมัติจากสำนักงานคณะกรรมการอาหารและยา เขตฯ หนิงเซี่ยหุย (宁夏回族自治区药品监督管理局) ให้สามารถใช้สำหรับป้องกัน COVID-19 อย่างเป็นทางการ
ส่วนผสมหลักของยา Anti-epidemic Granule ได้แก่ พืชตระกูลโสมหวงฉี (黄芪), โกฐเขมา (Atractylodes macrocephala:炒白术), ฝางเฟิง (Siler:防风), โป่งรากสน (tuckahoe:茯苓),ดอกสายน้ำผึ้ง (Honeysuckle:金银花), ใบงาขี้ม่อน (Folium Perillae :紫苏叶), พืชตระกูลราก (Rhizome:贯众) เจี๋ยเกิ๋ง (platycodon:桔梗), และ โหล่วเกง (Reed Root:芦根) โดยผลิตในรูปแบบผงยาชง ละลายในน้ำได้ดีทำให้ร่างกายสามารถดูดซึมได้เร็ว สะดวกกว่ายาต้มสมุนไพรจีนแบบทั่วไป
นอกจากนี้ เมื่อวันที่ 8 พฤศจิกายน 2564 สถาบันวิจัยการแพทย์แผนจีนหนิงเซี่ยของโรงพยาบาลแพทย์แผนจีนของเขตฯ หนิงเซี่ยหุย (宁夏中医医院暨宁夏中医研究院) ยังได้เปิดตัวยาสมุนไพรจีนป้องกัน COVID-19 อีกหนึ่งชนิด ภายใต้ชื่อ “Anti- epidemic Mixture (益气防疫合剂)” เป็นยาน้ำชนิดเข้มข้น สรรพคุณทางยาดีขึ้น และอายุการเก็บรักษานานกว่ายาต้มสมุนไพรจีนทั่วไป
ตั้งแต่ปี 2563 โรงพยาบาลแพทย์แผนจีนนครหยินชวนและโรงพยาบาลแพทย์แผนจีนของเขตฯ หนิงเซี่ยหุย ได้คิดค้นยาสมุนไพรตำรับต่าง ๆ เพื่อรักษาอาการที่เกิดจากการติดเชื้อ COVID-19 อาทิ ยาสมุนไพรฟอกปอด Lung Cleaner Mixture (清肺排毒合剂), ยาเสริมความสมดุลของเลือดในร่างกาย Replenishing Qi and Solid health Mixture (益气固卫合剂) ที่เพิ่มประสิทธิภาพในการรักษาอาการของผู้ป่วยติดเชื้อที่อยู่ระหว่างการรักษาตัวในโรงพยาบาล (อันเนื่องมาจากเกิดการแพร่ระบาดอีกครั้งเมื่อเดือนตุลาคมที่ผ่านมา) ตลอดจนการคิดค้นยาเพื่อป้องกัน COVID-19 อาทิ ยาชงป้องกัน COVID-19 แบบไร้น้ำตาล (Anti-epidemic Granule (Sugar-free)) และยาชงป้องกัน COVID-19 สูตร 2 (Anti-epidemic Mixture 2)
ทั้งนี้การใช้ยา Anti-epidemic Mixture ชนิดต่าง ๆ ยังจำเป็นต้องได้รับการสั่งจ่ายโดยแพทย์จากโรงพยาบาลแพทย์แผนจีนของเขตฯ หนิงเซี่ยหุยเท่านั้น แต่สำหรับยา Anti-epidemic Granule (Sugar-free) สามารถใช้ได้อย่างแพร่หลาย โดยล่าสุดได้ถูกแจกจ่ายแก่ประชาชนที่อยู่ระหว่างการกักตัวและอาศัยอยู่ในพื้นที่ห่างไกลที่ยากต่อการเดินทาง จนต้องการเพิ่มกำลังการผลิตเพื่อให้สามารถรองรับความต้องการของประชาชน
ในพื้นที่
แหล่งอ้างอิง:
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1715459704387471947&wfr=spider&for=pc
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1715429403788030500&wfr=spider&for=pc
http://nxyjglt.nx.gov.cn/xwzx/gzdt/202002/t20200224_1966765.html
https://mp.weixin.qq.com/s/LvoLJXqxP8TT2IbAuN_86g
Office Hours : Mon-Fri, 09.00-12.00 hrs. and 13.30-17.00 hrs.
Consular Section
VISA inquiries : +(86-29) 6125 3668 ext 801 Monday - Friday 15.00 - 17.00 hrs.
Thai citizen, please contact (+๘๖) ๑๘๒๐๒๙๒๑๒๘๑ for an appointment.